Frauenlyrik
aus China
香儿 Xiang Er
三生三世 |
Drei Leben, drei Welten |
| 不管你是蒙着头而来 | Ob du mit verhülltem Kopf kommst |
| 还是翩然而至 | Oder wie auf Flügeln herunter schwebst |
| 在这张素纸上 | Auf dieses weiße Blatt Papier |
| 什么都会落下 | Kann sich alles setzen |
| 下雪时,你看到的是雪 | Wenn Schnee fällt, siehst du den Schnee |
| 下雨时,你看到的是雨 | Wenn Regen fällt, siehst du den Regen |
| 起风时,你看到的是风 | Wenn Wind aufkommt, siehst du den Wind |
| 天空就是这样 | So wird ein Mädchen |
| 宠溺一个女孩 | Vom Himmel verwöhnt |
| 在她寂寥时 | Wenn es einsam ist |
| 可以随时放牧她的小小心思 | Kann es seine kleinen Launen jederzeit auf die Weide führen |